Как известно, недавно "АСТ" переиздало все три повести о Дунке и Эгге, являющиеся приквелом к циклу романов Джорджа Мартина "Песнь Льда и Пламени".
Любители творчества Мартина проанализировали это издание, в частности, качество нового перевода третьей повести. Здесь и здесь я в свое время писал о том, что Виленская в "Танце..." склонна сокращать многие фразы и выбрасывать ряд слов. Похоже, ситуация повторилась и в случае с "Таинственным рыцарем".